| Langues, textes, cultures dans l’espace des langues romanes Valodas, teksti, kultūras romāņu valodu telpā
Vendredi, 28 février 2025, 11.00 Piektdiena, 2025. gada 28. februārī, plkst. 11.00 Visvalža 4a, Microsoft Teams |
Programme / Programma
11.00–11.30 | Jeļena Vladimirska Latvijas Universitāte | Les unités lexicales et leurs représentations gestuelles dans l’énoncé oral. L’unicité et variation Leksiskās vienības un to žestiskās reprezentācijas mutvārdu izteikumā. Vienotība un variācija |
11.30–12.00 | Serge Tchougounnikov Burgundijas Universitāte | Saussure vs Humboldt, compréhension comme incompréhension : deux paradigmes de la linguistique européenne Sosīrs pret Humboltu, izpratne kā neizpratne : divi Eiropas valodniecības paradigmi |
12.00–12.30 | Gridina Jeļena Latvijas Universitāte | Geste visible vs geste audible : repères théoriques Redzamie un dzirdamie žesti: teorētiskie aspekti |
12.30–13.30 | Pause/Pārtraukums | |
13.30–14.00 | Olga Billere Latvijas Universitāte | La diversité culturelle des genres sentencieux dans la communication à travers l’échange de ressources formulaires: exemple des langues letton et français Izteicienu žanru daudzveidība komunikācijā: latviešu un franču valodu piemērs |
14.00–14.30 | Monica Paniz Burgundijas Universitāte | Marqueurs du TSPT (Trouble de stress post traumatique) et locuteurs bilingues : une approche contrastive PTSD (posttraumatiskā stresa traucējumu) marķieri un bilingvālie runātāji: kontrastiva pieeja |
14.30–15.00 | Daina Turlā-Pastare Latvijas Universitāte | Approximation comme geste mental de rapprochement et de distanciation : analyse contrastive des marqueurs ‘sava veida’ en letton et ‘une espèce de’ en français. Aproksimācija kā mentāls tuvināšanās un distancēšanās žests: franču marķiera ‘une espèce de’ un latviešu marķera ‘sava veida’ kontrastīvā analīze |
15.00–15.30 | Līna Ņemkova Latvijas Universitāte | La traduction du non-verbal de l’italien vers le français dans le roman L’amica geniale d’Elena Ferrante. Étude comparative Neverbālā komunikācija Elenas Ferrante romānā Brīnišķīgā draudzene un tā tulkojumā franču valodā. Salīdzinošā analīze |
15.30–16.00 | Kristīne Gajevska | Les indices mimico-gestuelles dans la réalisation du marqueur « voilà » dans un corpus audio-visuel Marķiera “voila” mīmikas-žestu norādes audiovizuālajā korpusā |
16.00–16.30 | Sabīne Kublina Latvijas Universitāte | L'intertextualité et les problèmes de traduction dans le roman postmoderne Intertekstualitāte un tās tulkošanas problēmas postmodernajā romānā |
16.30–17.00 | Signe Strūberga Latvijas Universitāte | Les néologismes français environnementaux publiés dans le journal 20 Minutes entre 2014 et 2023 Franču vides neoloģismi, kas publicēti laikrakstā 20 minūtes laika posmā no 2014. līdz 2023. gadam |
17.00–17.30 | Nikola Plāte Latvijas Universitāte | La figure de la servante: l'exemple de « Germinie Lacerteux » des frères Goncourt et d' « Un cœur simple » de Gustave Flaubert Kalpa figūra: brāļu Gonkūru "Germinie Lacerteux" un Gustava Flobēra "Un cœur simple" piemērs |
17.30–18.00 | Alina Kaminska
| L' éxploration des différences culturelles et de la quête d'identité à travers le roman Kiffe Kiffe demain de Faïza Guene Kultūras atšķirību izpēte un identitātes meklējumi caur Faïza Guene romānu Kiffe Kiffe Demain |