Información sobre la presentación de los artículos

INFORMACIÓN SOBRE LA PRESENTACIÓN

DE LOS ARTÍCULOS

 

Todos los artículos con crítica positiva se publicarán en las Actas de Language for International Communication: Linking Interdisciplinario Perspectives: Language for Specific Purposes in the Era of Multilingualism and Technologies (indexadas por las bases de datos EBSCO: Communication Source y Central & Eastern European Academic Source) así como en el sitio web del simposio.

Los trabajos seleccionados sobre lengua y cultura inglesas se publicarán en Baltic Journal of English Language, Literature and Culture, una revista científica internacional multidisciplinaria en lingüística general, lingüística aplicada, literatura y cultura.

El equipo editorial de las Actas del congreso garantiza un protocolo de evaluación de artículos con sistema de revisión ciega por pares. Todos los artículos serán revisados por dos o tres expertos en cada materia. Si el artículo recibiera valoraciones contradictorias, otro experto sería nombrado para una evaluación complementaria. El equipo editorial tomará la última decisión en relación con la aprobación del texto sobre la base de la opinión de dichos expertos.

Los autores deberán asegurarse de que los artículos no presentan contenido previamente publicado (exceptuando la información relativa al resumen) o esté siendo evaluado para una publicación paralela de cualquier tipo. El autor encargado del envío del artículo es el responsable último de que todos los coautores hayan formado parte del proceso de escritura del artículo, así como de su aparición en el mismo. El autor encargado del envío del artículo es el responsable último del documento enviado durante el proceso de evaluación del mismo.

 

Con el fin de facilitar el proceso de evaluación de los artículos enviados, resulta esencial que los autores sigan las recomendaciones que se presentan a continuación. Los artículos que no cumplan con los requisitos expuestos aquí serán devueltos a los autores para su revisión o, en su caso, serán rechazados si así se estima conveniente. Durante el proceso de revisión, no podrá existir referencia alguna en el texto con la que identificar al autor o autores del mismo. En este sentido, se solicita a los autores que no incluyan citas como «Concluimos que (…) (Ozols y Brown, 2011)» sino que consideren otros formatos como «En opinión de Ozols y Brown (2011) (…)».

Las pautas que se recomiendan tanto para el equipo editorial como para los autores y los revisores están basadas en el código de conducta para directores de revistas del COPE. Para más información, consulte lo expuesto en el siguiente enlace:

publicationethics.org/resources/code-conduct.

 

Formato: Microsoft Word compatible con Microsoft Office 2010.

Extensión: hasta 20000 caracteres incluyendo los espacios (se incluirán los resúmenes de los artículos tanto en inglés como en otra lengua).

Presentación: entregar dos copias electrónicas por correo electrónico a la coordinadora (ver datos debajo): una copia completa y otra copia oculta (una copia sin información sobre el autor para la revisión entre pares).

Copia completa: Apellidos_nombre_1 (añadir números para mostrar el número de la versión). Por ejemplo, la primera versión se llamará:

p. ej.: Kalnina_Viola_1_copia completa_marzo 1

Si hay dos autores, a continuación, utilice ‘y’:

p. ej.: Kalnina_Viola_y_ Kalnins_Janis_1_copia completa_marzo 1

Copia oculta:

p. ej.:. Kalnina_Viola_1_copia oculta_marzo 1

Kalnina_Viola_y_ Kalnins_Janis_1_copia oculta_marzo 1

Coordinadora:

 (En español)  Dr. Alla Placinska alla.placinska@lu.lv

 


REQUISITOS DE LOS ARTÍCULOS
 

Se recomienda ver los volúmenes anteriores:

1) Actas de la conferencia: Language for International Communication: Linking Interdisciplinary Perspectives (Volumen 3): www.apgads.lu.lv/en/izdevumi/brivpieejas-izdevumi/lincs-2020/

2) Baltic Journal of English Language, Literature and Culture: www.bjellc.lu.lv

Título: centrado, en mayúsculas, negrita, 16 pt (sin subrayado).


Autor(es):

  • Nombre(s) Apellido(s) (centrado, mayúscula, negrita, 12 pt).
  • Institución, País (centrado, en negrita, 11 pt).


Resumen en inglés:

  • El título del resumen (alineado a la izquierda, seguido de un punto) en la misma línea que la primera frase.
  • El texto no debe tener más de 250 palabras (por ejemplo, en 1-2 frases que resuman introducción, métodos, resultados, conclusiones).
  • 11 puntos, interlineado sencillo.


Palabras clave:

  • Un espacio adicional entre líneas.
  • El título en redonda, interlineado sencillo, 11 pt, de 5 a 7 palabras.

Ejemplo: Palabras clave: análisis del discurso, la escritura de cartas, las cartas de servicios de información, ESP, nivel terciario.

Texto principal: ver más información en el apartado sobre el formato del artículo.

Referencias: 11 pt, interlineado sencillo, el título debe de estar alineado a la izquierda (ver más abajo en Referencias bibliográficas).

Anejos (si los hubiera): 11 pt, interlineado sencillo, el título estará alineado a la izquierda. Por ejemplo:

 

ANEJO 1 (12pt)

Ejemplo de cuestionario (12 pt)

            - El texto debajo: 11 pt, interlineado sencillo


Breve información sobre el autor(es) que se añade al final del documento:

  • 1-2 oraciones, 11 pt, interlineado sencillo.
  • El nombre y apellido en negrita, grado(s) científico(s) y posición entre paréntesis, afiliación, país, campo(s) de trabajo, dirección de correo electrónico.

Por ejemplo: Monta Farneste (Dr. Paed., P.As.) trabaja actualmente en la Universidad de Letonia. Sus intereses académicos incluyen la comunicación escrita, la gramática comunicativa y la adquisición del lenguaje. Correo electrónico: monta. farneste@lu.lv.
 

 

FORMATO

Márgenes: 2,0 cm para los márgenes superior, inferior y derecho; 3,0 cm de margen izquierdo.

Epígrafes:

  • Utilice epígrafes donde corresponda (p. ej.: INTRODUCCIÓN, ANTECEDENTES TEÓRICOS, RESULTADOS y DISCUSIÓN, CONCLUSIONES, BIBLIOGRAFÍA, ANEJOS).
  • No enumere los apartados de INTRODUCCIÓN, CONCLUSIONES y REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS.
  • Enumere las subsecciones. P. ej.:

2 MÉTODO

2.1 SUJETOS

2.2 PROCEDIMIENTO

Alinee a la izquierda, use un tamaño de letra 12 pt, sin punto tras los títulos.

 

Texto Principal

  • Use Times New Roman, 12 pt, interlineado justificado de una sola línea.
  • Sangría de cada párrafo de 1 cm (usar Tab o Formato-Párrafo-Sangría-Especial-Primera línea y marcar 1 cm), con excepción de la primera línea después del título y los epígrafes (no utilice espacio extra entre párrafos).
  • No utilice encabezados o pies de página (p.ej., no utilice notas al pie).

 

Citas

  • Coloque las citas entre comillas simples. Las comillas dobles se utilizan para citas dentro de citas. Ponga un punto después de las comillas o paréntesis,
    P.ej. ʻEl estudio del "significado del hablante "se llama pragmática’ (Yule, 1996:3).
  • Muestre cualquier texto omitido por puntos suspensivos entre corchetes, es decir [...].
  • A las citas largas (de 3 o más líneas) se les aplicará un sangrado conformando un bloque separado con una línea extra antes y después de la misma.
  • Utilice cursiva para resaltar la información clave, para indicar los términos o los títulos de los libros.

 

Figuras y Tablas

Los pies de tablas y figuras se alinean a la izquierda, interlineado sencillo, 11 pt. Las leyendas de las tablas se escriben antes, encima, mientras que los títulos de las figuras se escriben debajo de los datos. Por ejemplo:

Figura 1 Muestra de un ensayo

  • El texto de las tablas es de 11 puntos, a espacio sencillo.
  • Tablas y figuras quedan separadas del texto principal.
  • El número máximo de tablas y figuras es de cinco.
  • Los datos en figuras y tablas deben estar aptos para ser formateados.

Fotografías

  • Nos reservamos el derecho de omitir fotografías.


Citas dentro del texto

  • Las referencias a las citas se pondrán entre paréntesis. Por ejemplo: (Brown, 2002:5); (White, 2005a:8-10); (White 2005b:6).
  • Indique el número de la(s) página(s) tanto al citar como al parafrasear.
  • Si los nombres de los autores en su versión original se escriben en alfabeto que no es latín, deben ser transferidos al latín, p.ej., Barmina y Verhovskaya (2000).
  • Si dos autores tienen el mismo apellido, sus iniciales se usarán en citas intratextuales, por ejemplo, (Kalnina, M. y Kalnina, Š., 2008).
  • Si la fecha de publicación es desconocida, escriba (s.f.), por ejemplo, (Brown, s.f.:5).
  • Las abreviaturas se escribirán entre paréntesis después de los términos a las que hagan referencia.
  • Se dejará un espacio entre las iniciales de los nombres. Por ejemplo: R. R. Jordan (ed.).
  • Los nombres largos en obras como los diccionarios se escribirán en su forma abreviada en cursiva. Por ejemplo: (LDELC, 1992). De la misma forma, los títulos completos también quedarían resaltados en cursiva. Por ejemplo: (Oxford Dictionary, 2013: Online).
  • Hacer referencia a las obras citadas dentro de otras obras. Por ejemplo: (Brown, 1906, citado en White, 2005:7).
  • Si es necesario hacer referencia a una fuente de Internet sin el autor y el título, escriba En línea. En la lista de referencias, dichas fuentes de Internet se mencionan por orden de aparición en el texto. P.ej.: Varios estudios de investigación se han llevado a cabo sobre el efecto de la motivación en la adquisición del lenguaje (En línea 1).
  • Si hay más de tres autores, todos sus apellidos deben aparecer cuando la referencia a su publicación se haga por primera vez. Después, solo el primer autor debe ser mencionado seguido por et al., Por ejemplo (Waters et al., 1999). Todos los autores deben ser nombrados en la lista de referencias.

 

Referencias

  • Incluya todas las fuentes citadas en el texto y, de la misma manera, no incluya aquellas que no aparezcan en el mismo. Los autores son los responsables últimos de acreditar la validez de las mismas durante el proceso de redacción de las mismas. Las fuentes deben citarse tanto en el cuerpo del trabajo (mediante citas) como en la lista de referencias bibliográficas. Las citas de otros autores deben quedar obligatoriamente referenciadas.
  • Utilice interlineado sencillo, tamaño11 y sangría francesa (Formato-Párrafo-Sangría-Especial-Primera línea) para organizar los elementos de la lista.
  • Ordene los elementos de las referencias alfabéticamente en caracteres latinos. Los títulos en otros idiomas se traducen al español entre corchetes.  Se escribirán en cursiva.
  • Los nombres de los traductores quedarán indicados entre paréntesis tras el título tanto en las citas (Brown, 2002: 3; trad. mía) como en las referencias bibliográficas (trad. C. Mauron).
  • No cite comunicaciones personales, artículos en preparación y otros datos no publicados en la lista de referencias; deberían ser mencionados en el texto entre paréntesis
  • Indique las fuentes bibliográficas de acuerdo con el siguiente formato y teniendo en cuenta la naturaleza de la fuente consultada:

 

REFERENCIAS

Brown, B. (1994) Reading for research. Journal of Education, 1 (1): 21-4.

Brown, B. (2003) Research. London: University of London. Available from http://www.oup.com/elt/global/ [Accessed on 2 January 2021].

Celce-Murcia, M. (ed.), (2001) Teaching English as a Second or Foreign Language. Boston: Heinle and Heinle.

Coady, J. (1979) A psycholinguistic model of the ESL reader. In R. Mackay, B. Barkman and R. R. Jordan (eds.) Teaching Reading Skills (pp. 219-223). London: Longman.

Dowman, J. and Shepheard, J. (2002) Teaching English as a Foreign Language. London: Hodder and Staughton.

Klingon, J. (2002) Starfleet command. Startrek News, Friday, 3rd October: 27.

[LDELC] Longman Dictionary of English Language and Culture (1992) Essex: Longman.

 

RECURSOS DIGITALES

  1. [Online 1] Available from http://www.oup.com/elt/global/ [Accessed on 2 January 2021].

 

RECURSOS DE ANÁLISIS EMPÍRICO

Trappe, T. and Tullis, G. (2005) Intelligent Business. Coursebook. Intermediate. Business English. Harlow: Pearson Education.